Quand


1. adv - когда

quand arrive-t-il? — когда он приезжает?

depuis quand? — с каких пор?, давно ли?

à quand — до каких пор?, когда?

pour quand? — на какое время?, (на) когда?

pour quand est la réunion? — когда (состоится) собрание?

(c'est) pour quand? разг. — ну, скоро?

n'importe quand — когда-нибудь

quand et quand — в одно и то же время


Управление глаголов. Глаголы с предлогом à + существительное


Управление французских глаголов это дополнение (прямое или косвенное) которое следует за ними с предлогом (à, de ) или без предлога. Некоторые глаголы могут иметь 2 дополнения одновременно: accorder qch à qn давать, предоставлять что-л. кому –л. Есть глаголы, которые могут иметь даже 3 разных способа управления. Способ управления меняет зачастую смысл самого глагола.

Глаголы с предлогом à + существительное
accorder qch à qn давать, предоставлять; даровать;

S. Essenine 1924 Tu ne me plains pas


Tu ne me plains pas, ne m'aimes pas

Peut-etre, ne suis-je guere beau?
Tu te pames de passion te detournant,
Baissant tes mains sur mes epaules.

Tu es si jeune, la bouche sensuelle,
Je ne suis ni tendre, ni brutal envers toi
Combien d’autres as-tu caresse, ma belle?
Savais-tu combien de mains autrefois?

Je sais: ils ont passe comme des ombres,
Ne touchant pas le feu de ton ame
Tu t’asseyais sur les genoux d'autres,
Et voila ! - tu es tout pres de moi.

Laisses tes yeux charmes mi-clos.
Penses-tu a quelqu'un d'autre, tiens?
Et moi-meme, je ne t’aime pas trop fort,
Me noyant dans mes pensees lointaines.

Популярные идиомы на французском


Jouer avec le feu - Играть с огнем.
Tourner autour du pot - Ходить вокруг да около.
Il y a à boire et à manger - Тут есть свои за и против.
Parler le français comme une vache espagnole - Очень плохо говорить по-французски.
c'est une goutte d'eau dans la mer — это капля в море
si la mer bouillait, il y aurait bien des poissons de cuits — если бы да кабы, так было б море, не пруды
acheter chat en poche — купить кота в мешке

Наречные местоимения EN и Y

Местоимение "en" заменяет:

1. дополнения с предлогом de, а также слитными артиклями du, de, la и des, например: 
Ils parlent de leurs voyages – они говорят о своих путешествиях. 

Ils en parlent – они говорят о них. 
2. существительное с неопределенным артиклем, например: 
Avez-vous un livre? – имеете ли вы книгу.
Oui, j'en ai un – да я это имею. 

Популярные идиомы на французском


Jouer avec le feu - Играть с огнем.
Tourner autour du pot - Ходить вокруг да около.
Il y a à boire et à manger - Тут есть свои за и против.
Parler le français comme une vache espagnole - Очень плохо говорить по-французски.
c'est une goutte d'eau dans la mer — это капля в море
si la mer bouillait, il y aurait bien des poissons de cuits — если бы да кабы, так было б море, не пруды
acheter chat en poche — купить кота в мешке

Colère [kɔlɛʀ] - гнев; возмущение


Être en colère — быть сердитым, гневаться

En colère — сердитый
(Se) mettre en colère — рассердить(ся)
Faire une colère — сердиться, злиться; плакать (о детях)
Être dans une colère noire — быть в страшном гневе
Passer sa colère sur… — сорвать зло на…
Prendre une colère — рассердиться

Réfléchir [ʀefleʃiʀ] - размышлять, думать

Réfléchir à (sur) qch — размышлять, раздумывать о чём-либо
Réfléchir intensément — напряжённо думать
Cela donne à réfléchir — это наводит на размышления
Réfléchir que… — подумать, что

Как выучить язык?


1. Занимайтесь регулярно. Лучше понемногу ежедневно, чем раз в неделю несколько часов подряд.

Даже, если вы занимаетесь с преподавателем раз в неделю, то никто не отменял самостоятельное обучение, выполняйте домашнее задание, повторяйте слова каждый день.

2. Носите с собой распечатанные карточки слов, либо пользуйтесь соответствующими мобильными приложениями.
Карточки? Да, пока что лучше карточек ничего не придумано, да и не надо придумывать. Сейчас в магазинах продаются карточки уже сделанные для вас и распределённые по тематике. Но гораздо эффективнее самому сделать такие карточки, так как при написании текста слова лучше запоминаются, и это не секрет.

Разговорные выражения с глаголом avoir (иметь)


avoir de la chance – быть удачливым

avoir du courage – обладать мужеством
avoir de la patience – быть терпеливым
avoir du succès – иметь успех, пользоваться успехом
avoir peur de – бояться
avoir froid – испытывать чувство холода
avoir chaud – испытывать чувство жара (в смысле температуры воздуха)
avoir besoin de – нуждаться в чем-либо
avoir raison – быть правым
avoir faim – хотеть есть, быть голодным
avoir soif – хотеть пить, испытывать жажду
avoir sommeil – хотеть спать
avoir lieu – иметь место, происходить (о событии)
avoir la grippe – болеть гриппом
avoir ... ans – быть в возрасте… лет

Synonymes du verbe MANGER - есть


croquer — похрустеть, грызть

déguster — пробовать
se restaurer — подкрепиться

ingérer — принимать пищу
se nourrir — кормиться
s'alimenter — питаться
souper — ужинать
dîner — обедать
se régaler — угощаться, поесть с удовольствием (avec plaisir)
savourer — смаковать, вкушать, наслаждаться

s'empiffrer — лопать
se gaver — объедаться
se goinfrer — обжираться

engloutir — поглощать
dévorer — пожирать, есть с жадностью
avaler — проглотить
gober — заглатывать, проглатывать (не разжёвывая)
ingurgiter — жадно глотать

Характеристика действий человека


faire le pied de grue – ждать стоя (фр. – делать ногу журавля)
poser un lapin – не явиться на встречу (фр. – подбросить кролика)
traiter comme un chien – обращаться как с собакой
gueuler comme un putois – вопить что есть мочи (фр. – как хорёк)
souffler comme un phoque – дышать как загнанная лошадь (фр. – как тюлень)
rire comme une baleine – громко смеяться (фр. – как кит)
rouler des yeux de merlan frit – смотреть влюбленными глазами; закатывать глаза к небу (фр. – закатывать глаза как жареный мерлан)

Указание частоты действия


toujours – всегда

souvent – часто

quelquefois – иногда

de temps en temps – время от времени

tout le temps – все время

toute la journée – весь день

tous les jours – все дни, каждый день

le lundi = chaque lundi – по понедельникам

le matin – утром

l’après-midi – днем (после полудня)

le soir – вечером

la nuit – ночью

par jour (~ semaine, …) – в день (неделю, …)

Vocabulaire: Le portrait


Un personnage peut être :


épais -плотный, 
massif -крепкий, плотный
athlétique -атлетический,
baraqué -крепкo сложённый
corpulent- дородный ,тучный
robuste -крепкий, здоровый
vigoureux -сильный, крепкий 
musclé -мускулистый, крепкий 
de forte carrure -атлетически сложенный 
trapu -коренастый 
fin- мелкий
chétif- тщедушный, щуплый 
fluet мелкий, щуплый
malingre -хилый
mince -худой 
élancé- стройный 
vouté- сутулый

Употребление Subjonctif


1. В придаточном дополнительном предложении, если глагол главного выражает волю, пожелание, приказ, сомнение, радость, печаль, боязнь и другие чувства:

Je veux que vous m'aidiez.

Nous doutons que vous puissiez le faire.

2. После безличных глаголов и оборотов: il faut, il est utile, il est douteux, il est désirable, il est nécessaire, il est possible, il est étonnant и многих других, выражающих пожелание, волю, сомнение (см. п. 1):

Il est triste que l'été finisse.

3. В придаточных обстоятельственных предложениях после союзов avant que прежде чем; jusqu' à ce que до тех пор пока; en attendant que пока; pour que, afin que для того чтобы; bien que, quoique хотя; pourvu que лишь бы; à condition que если; при условии, что; de peur que опасаясь как бы; de manière que таким образом что.

Как рассказать о погоде на французском


Le temps est beau aujourd`hui. (Сегодня прекрасная погода);
La journée est ensoleillée. (Сегодня солнечно.);
Il y a du soleil. Le soleil brille. (Солнечно. Солнце светит.);
Regardez! Il y a un arc-en-ciel! (Смотрите! Радуга!);
Le temps est magnifique! (Прекрасная погода!);
Le ciel est clair et bleu. (Небо чистое и голубое.);
Il y a un rayon de soleil/une éclaircie (Проясняется.);

CUISINONS!


Слова и выражения, с помощью которых вы сможете объяснить рецепт:

Разогреть духовку до 180 °С – Faire chauffer le four à 180°С.
Посуда – vaisselle f
Сковорода – poêle f
Глубокая сковорода – caquelon m; poêlon m
Мелкая сковорода – crêpier m
Кастрюля – casserole f; marmite f
Противень – plaque f ; plat à four m; plat four m; plaque de cuisson f; support de cuisson m

Le beau temps Хорошая погода


Il fait (très) beau. (Очень) хорошая погода. 

Il у a du soleil. Солнечно. 

Le soleil brille. Солнце сверкает. 

Une journée ensoleillée. Солнечный день. 

Le ciel est bleu/dégagé/clair. Небо голубое / ясное / ясное. 

La soupe, le potage et le velouté


В зимнее время во Франции особенно популярными становится не только традиционный la soupe à l'oignon (луковый суп), но и различные вариации de potage (суп-пюре или крем-суп). 


Простые в приготовлении, они согревают морозными вечерами и создают атмосферу уюта. 

Passé simple (Простое прошедшее время)


• обозначает прошедшее законченное действие, которое не имеет связи с моментом речи: 

Philippe II monta sur le trône de France en 1180. Филипп II поднялся на французский престол в 1180. 

• используется 

° в книжной речи (историческое повествование, роман, новелла и т. п.) в 3-м лице единственного и множественного числа; 

° в языке прессы и радио (из-за краткости его формы в 3-м лице). 

Passé - прошлое Présent - настоящее Futur - будущее


Passé - прошлое

hier - вчера
avant - до
autrefois - в прошлом
la semaine dernière - на прошлой неделе
jadis - прежде, когда-то
il y a longtemps - давно

Présent - настоящее
aujourd'hui - сегодня
maintenant - сейчас
en ce moment - в данный момент
actuellement - в настоящее время

Futur - будущее
demain - завтра
la semaine prochaine - на следующей неделе
plus tard - позже
dans un mois - через месяц

Список оборотов речи со словом 'coup (de)'


◆ coup d'air — простуда

◆ coup d'arraché — крупное ограбление, большая кража
◆ coup d'arrêt (donner, porter) — отпор
◆ coup d'arrosoir — внезапный ливень, стаканчик вина
◆ coup d'autorité — принуждение, меры принуждения; насильственные меры властей
◆ coup d'éclat (faire) — мастерской удар, удача, блестящий ход, достижение , поступок, наделавший много шуму, сенсация
◆ coup d'encensoir — грубая лесть
◆ coup d'envoi — сильный удар ногой, пинок, начало осуществления чего-либо, первый толчок, почин, зачин

СОВЕТЫ ПО ЭКОНОМИИ В ПАРИЖЕ ДЛЯ ТУРИСТОВ


Париж - один из самых дорогих городов Европы. Как сделать поездку в столицу Франции менее дорогой? Следуйте нашим советам! 

🔷 Выбирайте отель за пределами городского центра. Самые дорогие фешенебельные отели расположены в районах с 3-го по 7-ой. В остальных "аррондисманах" можно встретить бюджетные и сносные по качеству варианты. Если хочется поселиться в местности с громким названием, выбирайте Монмартр! 

pousser...


pousser dans la chambre — втолкнуть в комнату

pousser la chaise — отодвинуть стул

pousser la porte — притворить (затворить) дверь

pousser les volets — закрыть (открыть) ставни

pousser le verrou — запереть на задвижку

pousser le verrou — отодвинуть задвижку

pousser dehors — выдворить, вы

«La Bougie du Sapeur»


Французская юмористическая газета «La Bougie du Sapeur» («Свеча сапёра») выходит раз в четыре года, по 29-м февраля. 

Всего к настоящему времени вышло 9 выпусков газеты. 

Среди прочего в ней печатается кроссворд, ответы на который можно узнать в следующем номере через четыре года.


На «La Bougie du Sapeur» можно оформить подписку стоимостью €100 на целый век.

Вводные слова во французском языке


à cause de - по причине, из-за
à force de - в силу
attendu que - принимая во внимание
alors - тогда, в таком случае ; и поэтому; итак
après (quoi) - после (чего)
au préalable - предварительно
au reste - впрочем; что до остального
aussi - также
autre aspect de - другая сторона
assez … pour que - достаточно, чтобы
avant cela - до этого
à l’exception de - за исключением
bientôt - скоро
bref - короче

La consultation médicale


Quand vous êtes malade vous avez….

симптом= symptôme (m) 
температура= température (f) 
высокая температура= fièvre (f) 
пульс= pouls (m) 
головокружение= vertige (m) 
озноб= frisson (m) 
кашель= toux (f)
кашлять= tousser (vi) 
чихать= éternuer (vi) 
обморок= évanouissement (m) 
упасть в обморок= s'évanouir (vp) 
синяк= bleu (m) 

Passé simple (Простое прошедшее время)


• обозначает прошедшее законченное действие, которое не имеет связи с моментом речи: 


Philippe II monta sur le trône de France en 1180. Филипп II поднялся на французский престол в 1180. 

• используется 

° в книжной речи (историческое повествование, роман, новелла и т. п.) в 3-м лице единственного и множественного числа; 

° в языке прессы и радио (из-за краткости его формы в 3-м лице). 

Как рассказать о погоде на французском


Le temps est beau aujourd`hui. (Сегодня прекрасная погода);
La journée est ensoleillée. (Сегодня солнечно.);
Il y a du soleil. Le soleil brille. (Солнечно. Солнце светит.);
Regardez! Il y a un arc-en-ciel! (Смотрите! Радуга!);
Le temps est magnifique! (Прекрасная погода!);
Le ciel est clair et bleu. (Небо чистое и голубое.);
Il y a un rayon de soleil/une éclaircie (Проясняется.);

О французских птичках и выражениях с ними связанных


С ласточкой связано пословица, присутствующая и в русском языке, “Одна ласточка весны не делает” – une hirondelle ne fait pas le printemps.

Также “ласточкой” называют непрошенного гостя и любителя дармовщинки.

Если в России, зазевавшись, считают ворон, то во Франции для этих “целей” служат ласточки – regarder voler les hirondelles (букв. смотреть как летят ласточки): De mon temps, on gagnait quatre sous par pièce … Pour sortir sa journée, fallait pas regarder voler les hirondelles …

100 французских слов в русском языке


Экипаж – фр. équipage – команда корабля. Ещё есть глагол équiper – обеспечивать необходимым. Отсюда – экипировать, экипировка.
Эпатаж – во французском нет слова épatage, но есть глагол épater – удивлять, изумлять.
Макияж – происходит от глагола maquiller – наносить макияж; менять внешность кого-то; также подделывать цифры
Крем – une crème (первое значение – “сливки”)
Помада – une pommade (Интересно, что “помада” по-французски называется le rouge à levres (букв. красный для губ), а une pommade – это мазь.
Папильотка – une papillote
Каре – le carré (от прилагательного carré – квадратный)

Comment exprimer ses goûts


Свои предпочтения или антипатии на французском языке можно выразить при помощи следующих глаголов:


aimer – любить (в общем смысле).
J’aime la vie hasardeuse. J’aimais sortir avec mon père.

adorer – обожать
Elle adore ses enfants

Amour - любовь


Mon amour, m'amour — любовь моя, душа моя, душенька;

Comment vont tes amours? — что у тебя на любовном фронте?
À vos amours! — желаю счастья; будь(те) здоров(ы) (чихнувшему)
Quel amour!, un amour de… — прелестный;
Elle est jolie comme un amour — она просто прелесть;
Vous seriez un amour si… — вы будете очень любезны, если…
Pour l'amour de… — из, ради любви к…
Pour l'amour de Dieu! — interj ради бога!, Христа ради!
Mariage d'amour — брак по любви;

Некоторые полезные фразы на французском для путешественника и туриста


После французских выражений дано очень приблизительное произношение (французская фонетика достаточно специфична). Ударение на последний слог фразы. Гласные перед n / m произносятся в нос.

Здравствуйте (Добрый день). — Bonjour. — Бонжур.
Добрый вечер (после 6 вечера). — Bonsoir. — Бонсуар.
Привет. — Salut. — Салю.
Извините (для привлечения внимания). — Excusez-moi. — Экскюзэ муа.

Lire - читать


ne pas savoir lire — быть невеждой

avoir beaucoup lu — быть начитанным

se faire lire — иметь читателей; читаться (об авторе)

lire dans la pensée d'autrui — читать чужие мысли

lire entre les lignes — читать между строк

lire les épreuves — править корректуру

Лексика для составления резюме на французском языке


Раздел I. Личные данные

Личные данные — Situation personnelle et état civil
Фамилия — Nom de famille
Имя — Prénom
ФИО — Nom
Адрес — Adresse
Номер телефона — Numéro de téléphone
Гражданство — Citoyenneté
Возраст — Âge
Семейное положение — Situation de famille

Pluriel des noms (Множественное число существительных)


Большинство имен существительных имеют во множественном числе окончание -s:


la place — les places
ma chaise — mes chaises
Имена существительные, оканчивающиеся на -s, -x, -z, во множественном числе сохраняют форму единственного числа:

un fils — des fils
une voix — des voix
un nez — des nez.
Имена существительные, оканчивающиеся на -au, -eau, -eu, имеют во множественном числе окончание -x:

un noyau — des noyaux
un drapeau — des drapeaux
un jeu — des jeux.

Особенности французского языка


Особенностью французской орфографии является обилие немых букв, диграфов и триграфов. 

Это объясняется консерватизмом орфографии, закрепившей в общих чертах средневековый фонетический облик слова в старофранцузском языке; за прошедшие столетия большое число звуков в реальном произношении утратилось, а многие сочетания звуков (особенно дифтонги) упростились или изменились.


Идиомы выражения мнения


Cela(ça) mʼest égal- мне всё равно
je m'en fiche/je m'en fous - мне плевать
cʼest-à-dire - то есть..
bien sûr- конечно
au contraire - напротив, наоборот
à vrai dire- по правде говоря
à mon avis - по моему мнению
dʼaccord- хорошо, согласен

Какие достопримечательности Парижа можно посетить бесплатно?


1. Собор Парижской Богоматери (Notre-Dame de Paris)
Самый знаменитый собор Парижа, Нотр-Дам-де-Пари, можно посетить совершенно бесплатно. Собор действующий, и поэтому у вас даже есть возможность увидеть здесь католическую службу. Заплатить придётся, только если вы собираетесь посетить сокровищницу или взобраться на одну из башен собора. Однако, на северную башню можно забраться бесплатно, если сделать это в первое воскресенье месяца с октября по март.
Адрес: 6 Parvis Notre-Dame – Place Jean-Paul II
Время работы: 7:45 – 18:45, в воскр. до 19:30

Les meubles et les objets Мебель и предметы


Le miroir Зеркало

La cheminée Камин
Les tiroirs Ящики
La commode Комод
La table Стол
Les chaises Стулья
L’oreiller Подушка
Le lit Постель 
Les draps Простыни
La couverture Покрывало
Le fauteuil Кресло
La lampe Лампа
Le canapé Диван
Le tapis Ковер
L’armoire Шкаф
Le buffet Буфет
Sur le lit, il y a un oreiller, deux draps et une couverture. На кровати, подушка, две простыни и покрывало.

В чем разница между à Paris/ dans Paris / sur Paris?


На первых уроках (чтобы не пугать) нам говорят: с городами всегда используется предлог "à" (à Paris; à Moscou; à Londres; à Rome).


А потом проходит какое-то время и заветное слово «всегда» уже больше не действует. 

Итак, в чем же разница?

Первый и самый нейтральный вариант «à Paris»: 

Особенности французского языка


Особенностью французской орфографии является обилие немых букв, диграфов и триграфов. 

Это объясняется консерватизмом орфографии, закрепившей в общих чертах средневековый фонетический облик слова в старофранцузском языке; за прошедшие столетия большое число звуков в реальном произношении утратилось, а многие сочетания звуков (особенно дифтонги) упростились или изменились.



Termes introductifs Exemples


Si + mode indicatif, avec les concordances suivantes 

Si + imparfait... Conditionnel dans la proposition principale.
Si + plus-que-parfait... Conditionnel passé dans la proposition principale.
Si + présent... présent ou futur dans la proposition principale. 

Si les prix étaient abordables, les clients seraient plus nombreux. Если бы цены были доступней, клиентов было бы больше.
Si les produits avaient été mieux présentés, ils se seraient mieux vendus. Если бы товар был бы лучше представлен, он бы продался лучше. 
Si tu viens dimanche, nous irons à la mer. Если придёшь в воскресенье, пойдем на море. 
Si tu y penses, apporte-moi ton dictionnaire bilingue. Если ты об этом думаешь, принеси мне твой двуязычный словарь.
Jamais de conditionnel ou de futur immédiatement après si !

ФРАНЦУЗСКИЙ СЛЕНГ


Хорошая шутка ! /Elle est bonne celle-là !

У нас дома шаром покати / Сhez nous, il y a que dalle

Я сегодня совсем несобранный
Je suis complètement à la ramasse aujourd'hui

Я сегодня не в духе / Je suis mal luné aujourd'hui

Я от этого балдею / J'y prends mon pied

Перезвонить -rappeler qn



Rappelle-moi cet après-midi, nous aurons plus de temps pour parler. – Перезвони мне днем, у нас будет больше времени, чтобы поговорить.


J’ai complètement oublié de la rappeler! – Я совершенно забыл ей перезвонить.

Parfait. Je vous rappelle la semaine prochaine pour confirmer. – Отлично. Я вам перезвоню на следующей неделе, чтобы подтвердить.

Merci de me rappeler dès qu’il y aura du nouveau. – Спасибо заранее, если перезвоните, как только будут новости.