Шпаргалка для нежелающих заблудиться во французском городке


Где находится…? - Où se trouve… ? 
Отель - L’hôtel 
Ресторан - Le restaurant 
Магазин - Le magasin 
Музей - Le musée 
Улица - La rue
Площадь - La place 
Аэропорт - L’aéroport
Вокзал жд - La gare
Автовокзал - La gare routière 
Остановка - L’arrêt
Автобус - Le bus

La formation du féminin des adjectifs. Образование женского рода прилагательных


Женский род прилагательных образуется следующим образом:

- Прибавление e: petit – petite.

-Изменение окончания. -eux → -euse, - oux→ -ouse: heureux-heureuse, jaloux- jalouse.
! искл. doux- douce, faux- fausse,roux- rousse.

-удвоение согласной +e. -on → -onne, -el → -elle, -s → - se,
-ais → -aisse, -et → -ette, -ien → -ienne: bon- bonne, professionnel- professionnelle, gros- grosse, épais- éepaisse.


10 советов полиглота - как сделать иностранный язык родным


1. Найдите вашу страсть/хобби, о котором вы будете готовы говорить часами. Читайте/слушайте/смотрите материалы на эту тему на иностранном языке – тогда изучение будет в удовольствие!

2. Говорите, говорите с самой первой фразы! Найдите человека, влюбленного в иностранный язык! Причем вам не нужен носитель, зачастую носитель достаточно холоден и неучастен по отношению к своему языку. Найдите единомышленника. Как? Просто! Скайп, Фейсбук, контакт, форумы! Найдите и общайтесь.

ВЫРАЖЕНИЯ ДЛЯ ПЕРЕСКАЗА ТЕКСТА


Je viens de lire l’article (l’extrait de l’article) qui s’appelle … Я только что прочитал статью (отрывок из статьи), которая называется … 
L’auteur de cet article est … Автор этой статьи – … 
L’article a paru dans le journal / la revue … le 10 mai 2010 Статья появилась в газете / журнале …. 
Dans le texte on parle de … В тексте говорится о … 
L’article est consacré à … Статья посвящена … 

Список оборотов речи со словом 'coup (de)'


◆ coup d'air — простуда

◆ coup d'arraché — крупное ограбление, большая кража
◆ coup d'arrêt (donner, porter) — отпор
◆ coup d'arrosoir — внезапный ливень, стаканчик вина
◆ coup d'autorité — принуждение, меры принуждения; насильственные меры властей
◆ coup d'éclat (faire) — мастерской удар, удача, блестящий ход, достижение , поступок, наделавший много шуму, сенсация
◆ coup d'encensoir — грубая лесть
◆ coup d'envoi — сильный удар ногой, пинок, начало осуществления чего-либо, первый толчок, почин, зачин

Выражения с названиями животных


• traiter comme un chien – обращаться как с собакой

• le loup dans la bergerie — волк в овчарне 

• poser un lapin – не явиться на встречу (фр. – подбросить кролика)

• un pigeon – простак, простофиля (фр. – голубь)

• gueuler comme un putois – вопить что есть мочи (фр. – как хорёк)

Разговорные выражения с глаголом mettre (ставить, класть, помещать)

Mettre au point - Окончательно доделать

Mettre de l’huile dans les rouages - Облегчить работу

Mettre en avant - Высказывать, предлагать

Mettre en cause - Поставить под сомнение; поставить под угрозу; предъявить обвинение

Mettre en chantier - Приступить к работе над чем-либо...

Mettre en feu - Поджечь

Mettre en oeuvre - Пустить в ход, применить

Mettre en pieces - Разнести в пух и прах

Amour - любовь


Mon amour, m'amour — любовь моя, душа моя, душенька;

Comment vont tes amours? — что у тебя на любовном фронте?

À vos amours! — желаю счастья; будь(те) здоров(ы) (чихнувшему)

Quel amour!, un amour de… — прелестный;

Elle est jolie comme un amour — она просто прелесть;

Offrir - предлагать


1. Offrir son bras (или son épée) à qn — предложить свою помощь, свою защиту кому-л

2. Offrir le combat — дать противнику возможность завязать бой

3. Offrir son nom à une femme — сделать предложение женщине

4. Offrir ses hommages — свидетельствовать своё почтение

Confiance - доверие; вера


1. confiance réciproque — взаимное доверие

2. homme de confiance — доверенное лицо; надёжный человек
3. poste de confiance — ответственный пост
4. se sentir en confiance — чувствовать себя уверенно
5. avoir confiance (dans или en) — верить (в…)
6. avoir toute la confiance de qn — пользоваться у кого-л полным доверием
7. faire confiance à qn — оказать доверие кому-л

Top 20 des citations sur Paris, la ville qui inspire


1."Être Parisien, ce n’est pas être né à Paris, c’est y renaître"

Sacha Guitry
2."Paris est la seule ville au monde où mourir de faim est encore considéré comme un art."
Carlos Ruiz Zafón
3."Paris sera toujours Paris. Qu’est-ce que tu veux qu’il fasse d’autre ?"
Fréderic Dard

Французские пословицы и поговорки о счастье


1. Chacun est artisan de sa fortune
Всяк своего счастья кузнец

2. La fortune vient en dormant
Дурак спит, а счастье у него в головах стоит

3. L'argent ne fait pas le bonheur.
Ni l'or ni la grandeur ne nous rendent heureux
Не в деньгах счастье

4. La fortune couronne l'audace
Храброму счастье помогает

Популярные идиомы на французском


Jouer avec le feu - Играть с огнем.
Tourner autour du pot - Ходить вокруг да около.
Il y a à boire et à manger - Тут есть свои за и против.
Parler le français comme une vache espagnole - Очень плохо говорить по-французски.
c'est une goutte d'eau dans la mer — это капля в море
si la mer bouillait, il y aurait bien des poissons de cuits — если бы да кабы, так было б море, не пруды

Знаки препинания во французском языке


La langue écrite utilise des signes de ponctuation pour distinguer les phrases entre elles et les parties constituantes de cette phrase.
■ Le point.
— Il se place à la fin d’une phrase, il en indique le caractère achevé.
Il arma son fusil et tira.
— On le trouve également à la fin d’une abréviation.
M. pour Monsieur Tél. pour téléphone.
■ Les points de suspension.
— Ils sont au nombre de trois, se placent à la fin d’une phrase et en indiquent le caractère inachevé.
Je veus laisse imaginer ce qui se passa...

Les 25 expressions typiquement bordelaises |


1) Un abat d’eau : une grosse pluie

« Ce matin il y a eu un abat d’eau quand je suis parti travailler. »

2) Aller à la baille : aller se baigner
« Je suis allé à la baille ce week-end à Arcachon, elle était bien fraiche. »

3) Aller au maille : aller au travail
« En allant au maille ce matin j’ai croisé un ami d’enfance de Grand-Lebrun. »

4) Anqui : puta**
« Anqui ! L’UBB a perdu hier à Moga. »

Отрицательная форма глагола


Отрицательная форма глагола строится при помощи двух отрицательных частиц — ne и pas, между которыми ставится глагол:

Je ne comprends pas. — Я не понимаю.

В разговорной речи отрицательная частица «ne» может опускаться:

Je comprends pas. — Я не понимаю.

В сложных временах отрицательная частица «pas» ставится после вспомогательного глагола (avoir / être):

Je n’ai pas compris. — Я не понял.

Если отрицание относится к инфинитиву глагола (неопр.форме), то обе отрицательные частицы ставятся перед ним:

Наречные местоимения EN и Y


Местоимение "en" заменяет: 

1. дополнения с предлогом de, а также слитными артиклями du, de, la и des, например: 
Ils parlent de leurs voyages – они говорят о своих путешествиях. 

Ils en parlent – они говорят о них. 
2. существительное с неопределенным артиклем, например: 
Avez-vous un livre? – имеете ли вы книгу.
Oui, j'en ai un – да я это имею. 

Les tâches ménagères — домашние дела


ménage (m) - домашнее хозяйство; домоводство

femme de ménage — приходящая домашняя работница

faire le ménage — убирать квартиру, дом

tapisser - обивать, оклеивать обоями

poussière (f) - пыль

épousseter - сметать, стирать, удалять пыль

Sport (m) - спорт; вид спорта


1. faire du sport — заниматься спортом

2. costume sport, complet sport — спортивный костюм

3. sports de combat — спортивное единоборство

Sportif - спортивный

1. épreuves sportives — спортивные состязания
2. conduite sportive — спортивное вождение
3. sportif classé — спортсмен-разрядник
4. sportif non classé — рядовой спортсмен

Sportivité (f) - спортивность, спортивный дух

Sportivement - как полагается спортсменам, лояльно

Accepter sportivement sa défaite — принять своё поражение по-спортивному, уметь проигрывать

Amour - любовь


Mon amour, m'amour — любовь моя, душа моя, душенька;

Comment vont tes amours? — что у тебя на любовном фронте?

À vos amours! — желаю счастья; будь(те) здоров(ы) (чихнувшему)

Quel amour!, un amour de… — прелестный;

Elle est jolie comme un amour — она просто прелесть;

Les locutions françaises


1.Kaк apшин проглотил: (comme s'il a avalé l'archine) (fam.) - Avoir avalé sa canne {son parapluie} (fam.) : être très raide. 

2.Бабьи сказки: (des contes de femme) (fam.) - Conte bleu {de bonne femme; à dormir debout} (fam.) : un récit sans fondement,une histoire inventée. 

3.Cpeдь бела дня: (au milieu de la journée blanche) - En plein jour [arriver, se passer, etc.] (fam.) : au milieu de la journée. 

4.Бepeдить рану: (irriter la plaie {l'âme}) (fam.) - Enfoncer {remuer, retourner} le couteau dans la plaie de qqn (fam.) : faire souffrir quelqu'un en évoquant ce qui lui est très pénible, en ranimant une douleur, etc. 


Mots d'amour en petites phrases romantiques pour dire je t'aime


Je t'adore

Je suis fou/folle de toi

Je suis très attaché(e) à toi

Je ne peux pas vivre sans toi.

Je suis épris de toi.

Je rêve de toi.

Le passé antérieur


Le Passé antérieur se construit avec:l'auxiliaire être ou avoir au passé simple + le participe passé du verbe.


Le passé antérieur indique un évènement passé à un moment déterminé, avant un autre évènement passé, généralement exprimé au passé simple. 

Le passé antérieur s’emploie le plus souvent dans les propositions subordonnées après une conjonction de temps (quand, lorsque, dès que…).

Le passé antérieur s’emploie parfois dans la proposition indépendante ou dans la proposition principale. Alors il est souvent accompagné d’un adverbe de temps (bientôt, vite…) 

Косвенная речь


Во французском языке имеется несколько способов передачи слов (или мыслей) говорящего.

Если говорящий передает чьи-либо слова, ничего не изменяя, — это прямая речь (lediscours direct).

Французские пословицы и поговорки


Tout est bien qui finit bien. – Все хорошо, что хорошо кончается.

Point de rose sans épines. – Нет розы без шипов.

Métro, boulot, dodo – метро, работа, спать.

Tout lasse, tout casse, tout passe. - Все течет, все изменяется.

Appétit vient en mangeant. – Аппетит приходит во время еды.

Le temps est un grand maître. - Время – великий учитель.



КАК В ПАРИЖЕ ЗАКАЗАТЬ КОФЕ


Во время прогулки по Парижу приятно зайти в небольшое уютное кафе и выпить чашку свежесваренного кофе. 

Однако выбор напитка зачастую становится затруднительным даже при чтении меню на родном языке. 

Еще больше сложностей создает ассортимент, где к мудреным зарубежным названиям добавляются местные особенности приготовления. 

Разговорные выражения с глаголом mettre (ставить, класть, помещать)


Mettre au point - Окончательно доделать

Mettre de l’huile dans les rouages - Облегчить работу

Mettre en avant - Высказывать, предлагать

Mettre en cause - Поставить под сомнение; поставить под угрозу; предъявить обвинение



Наречные местоимения EN и Y


Местоимение "en" заменяет: 

1. дополнения с предлогом de, а также слитными артиклями du, de, la и des, например: 
Ils parlent de leurs voyages – они говорят о своих путешествиях. 

Ils en parlent – они говорят о них. 
2. существительное с неопределенным артиклем, например: 
Avez-vous un livre? – имеете ли вы книгу.
Oui, j'en ai un – да я это имею. 


Les tâches ménagères — домашние дела


ménage (m) - домашнее хозяйство; домоводство

femme de ménage — приходящая домашняя работница

faire le ménage — убирать квартиру, дом

tapisser - обивать, оклеивать обоями

poussière (f) - пыль

épousseter - сметать, стирать, удалять пыль

Куда ставить наречие в французском


НАРЕЧИЯ ПРИ ГЛАГОЛЕ

Наречия образа действия и количества ставятся после глагола в простом времени:

Cet acteur joue bien. — Этот актер хорошо играет.

Vous travaillez lentement. — Вы работаете медленно.

Bien, mal, vite, beaucoup, peu, assez, presque, à peine, souvent, longtemps, jamais, toujours, encore, déjà, enfin стоят после вспомогательного глагола в сложном времени:

Употребление артикля во Французском языке


I) Неопределенный артикль употребляется:

- Когда предмет называется впервые, и по-русски о нем можно сказать "один", "какой-то":
C'est UN journal - это газета.

- Когда сущ. употребляется с определением:
Il est UN bon professeur - Он - хороший преподаватель.
.............................................................
II) Определенный артикль употребляется:

- Когда сущ. обозначает уже известный или единственно взможный в данной ситуации предмет:
C'est LE journal de Piere - это газета Пьера.

- Когда сущ. обозначает весь класс предметов, употребляется в обобщенном значении:
Il aime LA viande. - Он любит мясо


Les tâches ménagères — домашние дела


ménage (m) - домашнее хозяйство; домоводство


femme de ménage — приходящая домашняя работница

faire le ménage — убирать квартиру, дом

tapisser - обивать, оклеивать обоями

poussière (f) - пыль

épousseter - сметать, стирать, удалять пыль

faire la poussière - вытирать пыль

faire le lit - убирать кровать

vitre (f) - стекло

faire les vitres - мыть стекла, окна

vaisselle (f) - посуда

faire la vaisselle — мыть посуду

repasser - гладить

Междометия во французском языке


◆ bof! — пф!, ну и что!, подумаешь!
◆ vivement! поживее, (и) поскорее!; скорее бы!
vivement que… — немедленно 
vivement que ça finisse! — немедленно прекратите это! 
vivement le départ! — скорее бы уехать!
◆ tu parles! — да!, еще бы! а то как же
◆ nom d'une pipe! — чёрт возьми!
◆ va pour… — идёт!, согласен на…; пожалуй!
◆ va — смотри у меня!; да ну!; пускай!, так и быть!, куда ни шло!; полно!; ладно; ну!
◆ ça alors! — вот еще!, еще что выдумали!
◆ mince ! (mince alors!, mince de rigolade!) — чёрт возьми! здорово!
◆ berk [bɛʀk] — фу, гадость! (синоним ouache)

Полезные фразы


Хорошая шутка ! /Elle est bonne celle-là !

У нас дома шаром покати / Сhez nous, il y a que dalle

Я сегодня совсем несобранный
Je suis complètement à la ramasse aujourd'hui

Я сегодня не в духе / Je suis mal luné aujourd'hui

Я от этого балдею / J'y prends mon pied

Мы идем на большую прогулку / On part en vadrouille

Он строит иллюзии о своем будущем /Il se fait des idées sur son avenir


Les épices - специи


un laurier - лавр, лавровый лист
un persil - петрушка
un fenouil- укроп
un gingembre - имбирь
un raifort - хрен
une cannelle - корица
une oseille - щавель
un romarin - розмарин
un girofle - гвоздика
un noix de muscade - мускатный орех
une vanille - ваниль
une amande - миндаль
un carvi - тмин
un thym -тимьян
une moutarde - горчица
un pavot - мак
un sésame - кунжут
une arachide - арахис

10 советов полиглота - как сделать иностранный язык родным


1. Найдите вашу страсть/хобби, о котором вы будете готовы говорить часами. Читайте/слушайте/смотрите материалы на эту тему на иностранном языке – тогда изучение будет в удовольствие!

2. Говорите, говорите с самой первой фразы! Найдите человека, влюбленного в иностранный язык! Причем вам не нужен носитель, зачастую носитель достаточно холоден и неучастен по отношению к своему языку. Найдите единомышленника. Как? Просто! Скайп, Фейсбук, контакт, форумы! Найдите и общайтесь.

МИФЫ ОБ ИЗУЧЕНИИ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА


Миф 1. «С НОСИТЕЛЕМ БЫСТРЕЕ»

Чтобы разобраться с этим утверждением, я опросила несколько десятков студентов разных возрастов. И к моему собственному удивлению - ничего подобного! Если бы можно было научиться играть, скажем, на флейте, просто сидя в концертном зале и слушая виртуозную игру... Но увы!

Как правило, обращаясь к носителю, мы ожидаем, что он сможет научить нас говорить так же хорошо, как он сам. Однако сам носитель не всегда понимает, что конкретно нам от него нужно и как именно это сделать. 

ВЫРАЖЕНИЯ ДЛЯ ПЕРЕСКАЗА ТЕКСТА


Je viens de lire l’article (l’extrait de l’article) qui s’appelle … Я только что прочитал статью (отрывок из статьи), которая называется … 
L’auteur de cet article est … Автор этой статьи – … 
L’article a paru dans le journal / la revue … le 10 mai 2010 Статья появилась в газете / журнале …. 
Dans le texte on parle de … В тексте говорится о … 
L’article est consacré à … Статья посвящена … 

Список оборотов речи со словом 'coup (de)'


◆ coup d'air — простуда

◆ coup d'arraché — крупное ограбление, большая кража
◆ coup d'arrêt (donner, porter) — отпор
◆ coup d'arrosoir — внезапный ливень, стаканчик вина
◆ coup d'autorité — принуждение, меры принуждения; насильственные меры властей
◆ coup d'éclat (faire) — мастерской удар, удача, блестящий ход, достижение , поступок, наделавший много шуму, сенсация
◆ coup d'encensoir — грубая лесть
◆ coup d'envoi — сильный удар ногой, пинок, начало осуществления чего-либо, первый толчок, почин, зачин

Выражения с названиями животных


• traiter comme un chien – обращаться как с собакой

• le loup dans la bergerie — волк в овчарне 

• poser un lapin – не явиться на встречу (фр. – подбросить кролика)

• un pigeon – простак, простофиля (фр. – голубь)


Féminin et masculin – le genre des mots français


Principales terminaisons des mots féminins:
-ade : la pommade,
-aille : une bataille
-ison, -sion, -tion : la prison, la révolution, la pension… 

Ce sont le plus souvent les mots d’origine latine de genre féminin et qui ont leurs équivalents féminins dans beaucoup de langues européennes. 

En polonais ce sont les mots terminés en -cja, -sja : rewolucja, konstytucja, pensja… etc
-ance : une balance
-asse : une paillasse. C’est une terminaison à sens souvent péjoratif : une feignasse, une pétasse…
-ée, étée : une cheminée, mais attention : le lycée, et le musée (ces noms sont issus du grec)

Французские пословицы. Le temps.


Le temps perdu ne se rattrape pas. 
Упустишь время - не поймаешь
Потерянного времени не воротишь
Прожитое, что пропитое - не воротишь

Mieux vaut tard que jamais.
Лучше поздно, чем никогда.

Le temps guérit tout.
Время - лучший лекарь.
Время пройдет - слезы утрет.
Время все излечивает.

Le temps, est un grand maitre.
Время всему научит.


Le lexique des activités


Sport (m) - спорт; вид спорта

1. faire du sport — заниматься спортом

2. costume sport, complet sport — спортивный костюм

3. sports de combat — спортивное единоборство

Sportif - спортивный

1. épreuves sportives — спортивные состязания

Les expressions avec les nombres


1. Voir trente-six chandelles-когда искры из глаз посыпались. 

2. La cinquième roue du carrosse-сбоку-припёку.
3. Brûler la chandelle par les deux bouts-прожигать жизнь.
4. Se mettre en quatre- носом землю рыть.
5. être tiré à quatre épingles- быть одетым с иголочки .
6. Attendre 107 ans- ждать целую вечность.
7. Se mettre sur son 31- разодеться. 
8. Faire d'une pierre deux coups-одним ударом убить двух зайцев.

Le dico du parler jeune


1.Charbonner : travailler- пахать. 
2.Boring : de l'anglais "ennuyeux"-неприятно , скучно. 
3.C'est déclassé : pour dire que quelque chose est vraiment bien - классно, клёво.
4.Archi : équivalent de "super" remis au goût du jour. Ex : "C'est archi-beau"- супер.
5.S'enjailler : se mettre en condition, faire la fête- праздновать, отрываться. Ex : "samedi, on va s'enjailler à la fête de Brice"
6.Yomb : énervé - сердитый . En situation : "je suis yomb, j'ai perdu mon portable".