Féminin et masculin – le genre des mots français


Principales terminaisons des mots féminins:
-ade : la pommade,
-aille : une bataille
-ison, -sion, -tion : la prison, la révolution, la pension… 

Ce sont le plus souvent les mots d’origine latine de genre féminin et qui ont leurs équivalents féminins dans beaucoup de langues européennes. 

En polonais ce sont les mots terminés en -cja, -sja : rewolucja, konstytucja, pensja… etc
-ance : une balance
-asse : une paillasse. C’est une terminaison à sens souvent péjoratif : une feignasse, une pétasse…
-ée, étée : une cheminée, mais attention : le lycée, et le musée (ces noms sont issus du grec)

-ence : de l’essence
-euse : une coiffeuse (qui a son équivalent en masculin –eur : un coiffeur pour les noms de professions)
-eur : la douleur, la peur, la fleur, la couleur – uniquement quand il s’agit d’une sensation ou d’une chose, et pas d’une personne (un veilleur, un travailleur…). Parmi les exceptions : le cœur et l’honneur…
-elle : la poubelle
-esse : la finesse
-ette : une starlette, une fillette
-ie, rie : la maladie
-ère : la cuillère, et aussi les autres noms féminins des professions, équivalents du masculin -er : le boulanger, la boulangère, mais le cimetière
-ine : la tartine
-ise : une maîtrise
-itude : une exactitude
-ose : une névrose (et beaucoup d’autres maladies… aïe les femmes !)
-otte : une menotte
-té : une qualité
-ure : une brûlure, sauf : le dinosaure, le centaure, le murmure.

Principales terminaisons des mots masculins:
-age : le chômage, sauf : une plage, une image, une cage, et la rage bien sûr !… 
-l : un vitrail
-d : un poignard
-as : un bras
-t : un mot, un pot, sauf : une dent, une nuit, une forêt
-eau : un moineau, sauf : une eau, une peau
-r : un pommier - pour tous les arbres fruitiers, pour les noms venant de l’infinitif : le diner… et pour toutes les professions d’un vrai homme, comme le plombier polonais. Attention quand même ! : la mer
-et, – ot : : un coffret, un angelot – diminutifs
-is : un cliquetis, sauf : la brebis, la fois
-isme : le socialisme – ce sont les noms provenant du latin qui fonctionnent dans les autres langues. En polonais avec la terminaison – izm : socjalizm
-ment : un sentiment
-oir : un miroir
-ron, -lon : un chaperon

Cas particuliers:

Les homographes
Il y a aussi des noms qui peuvent avoir les deux genres, en fonction de leur signification ; on les appelle des homographes, car ils ont la même forme écrite mais une signification différente.
Exemples : le crêpe / la crêpe, un voile / une voile, le livre / la livre, le manche / la manche, le moule / la moule, le poêle / la poêle.

Les noms de personnes
Enfin, confirmant la règle qu’on attribue le genre selon le sexe, je vous rappelle qu’il y a quelques noms humains où il suffit juste de changer l’article pour parler d’un homme ou d’une femme.
Un locataire, une locataire, un touriste, une touriste, un collègue, une collègue…
Il y a même des prénoms, qui ont la même forme pour les femmes que pour les hommes ! Voici les plus connus qui ont la même forme à l’oral : Joël, Joëlle, Michel, Michèle, Comme Michel Foucault et Michèle Alliot-Marie.

Комментариев нет:

Отправить комментарий